Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



51Preklad - Italsky-Anglicky - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyAlbánskyŠpanielskyAnglickyČínskyHebrejskyLatinčinaBrazílska portugalčinaArabskyRuskyGréckyČínsky (zj.)NěmeckyBulharčina

Kategória Myšlienky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Text
Pridal(a) irene92
Zdrojový jazyk: Italsky

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Titul
I love you darling!
Preklad
Anglicky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Anglicky

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 9 júna 2008 00:56





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 júna 2008 18:48

Spasty
Počet príspevkov: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 júna 2008 20:11

María17
Počet príspevkov: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 júna 2008 20:26

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 júna 2008 20:32

Alessandra87
Počet príspevkov: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!