Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Turecky -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Text na preloženie
Pridal(a)
nourah
Zdrojový jazyk: Turecky
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
Poznámky k prekladu
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
Naposledy editované
lilian canale
- 13 júna 2008 03:16
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
13 júna 2008 03:14
handyy
Počet príspevkov: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
13 júna 2008 03:17
handyy
Počet príspevkov: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
13 júna 2008 03:18
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Done!
13 júna 2008 03:19
handyy
Počet príspevkov: 2118
thanks!
13 júna 2008 04:13
nourah
Počet príspevkov: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
13 júna 2008 05:35
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.