Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel ÅŸeker...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्पेनी

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...
हरफ
Car02द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker gibisin.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Al español o ingles. Gracias

शीर्षक
No, I don't understand this
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.
Validated by lilian canale - 2008年 जुन 28日 18:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 26日 03:20

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
You are such as very beautiful sugar. ???

2008年 जुन 26日 07:54

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
You look like very sweety sugar. ???

2008年 जुन 26日 19:34

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Still not good, sorry.

What about:
"You are like a beautiful lump of sugar"?

2008年 जुन 26日 20:32

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
What about:
"You are like a beautiful sugar"

2008年 जुन 27日 15:08

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
Maybe this should be meaning only, the source us erratic, do the they mean no with "no", i cant figure out what "var" stand for?

you are as sweet as sugar?