Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel ÅŸeker...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiEspanja

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...
Teksti
Lähettäjä Car02
Alkuperäinen kieli: Turkki

no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker gibisin.
Huomioita käännöksestä
Al español o ingles. Gracias

Otsikko
No, I don't understand this
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Kesäkuu 2008 18:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Kesäkuu 2008 03:20

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
You are such as very beautiful sugar. ???

26 Kesäkuu 2008 07:54

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
You look like very sweety sugar. ???

26 Kesäkuu 2008 19:34

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Still not good, sorry.

What about:
"You are like a beautiful lump of sugar"?

26 Kesäkuu 2008 20:32

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
What about:
"You are like a beautiful sugar"

27 Kesäkuu 2008 15:08

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
Maybe this should be meaning only, the source us erratic, do the they mean no with "no", i cant figure out what "var" stand for?

you are as sweet as sugar?