خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel ÅŸeker...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...
متن
Car02
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker gibisin.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Al español o ingles. Gracias
عنوان
No, I don't understand this
ترجمه
انگلیسی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 28 ژوئن 2008 18:19
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
26 ژوئن 2008 03:20
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
You are such as very beautiful sugar. ???
26 ژوئن 2008 07:54
merdogan
تعداد پیامها: 3769
You look like very sweety sugar. ???
26 ژوئن 2008 19:34
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Still not good, sorry.
What about:
"You are like a beautiful lump of sugar"?
26 ژوئن 2008 20:32
merdogan
تعداد پیامها: 3769
What about:
"You are like a beautiful sugar"
27 ژوئن 2008 15:08
kfeto
تعداد پیامها: 953
Maybe this should be meaning only, the source us erratic, do the they mean no with "no", i cant figure out what "var" stand for?
you are as sweet as sugar?