Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel ÅŸeker...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Chat
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...
Text
Übermittelt von
Car02
Herkunftssprache: Türkisch
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker gibisin.
Bemerkungen zur Übersetzung
Al español o ingles. Gracias
Titel
No, I don't understand this
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
merdogan
Zielsprache: Englisch
No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 28 Juni 2008 18:19
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
26 Juni 2008 03:20
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
You are such as very beautiful sugar. ???
26 Juni 2008 07:54
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
You look like very sweety sugar. ???
26 Juni 2008 19:34
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Still not good, sorry.
What about:
"You are like a beautiful lump of sugar"?
26 Juni 2008 20:32
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
What about:
"You are like a beautiful sugar"
27 Juni 2008 15:08
kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
Maybe this should be meaning only, the source us erratic, do the they mean no with "no", i cant figure out what "var" stand for?
you are as sweet as sugar?