Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel ÅŸeker...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...
Tekst
Poslao Car02
Izvorni jezik: Turski

no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker gibisin.
Primjedbe o prijevodu
Al español o ingles. Gracias

Naslov
No, I don't understand this
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 lipanj 2008 18:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 lipanj 2008 03:20

lilian canale
Broj poruka: 14972
You are such as very beautiful sugar. ???

26 lipanj 2008 07:54

merdogan
Broj poruka: 3769
You look like very sweety sugar. ???

26 lipanj 2008 19:34

lilian canale
Broj poruka: 14972
Still not good, sorry.

What about:
"You are like a beautiful lump of sugar"?

26 lipanj 2008 20:32

merdogan
Broj poruka: 3769
What about:
"You are like a beautiful sugar"

27 lipanj 2008 15:08

kfeto
Broj poruka: 953
Maybe this should be meaning only, the source us erratic, do the they mean no with "no", i cant figure out what "var" stand for?

you are as sweet as sugar?