ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel ÅŸeker...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...
テキスト
Car02
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker gibisin.
翻訳についてのコメント
Al español o ingles. Gracias
タイトル
No, I don't understand this
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 6月 28日 18:19
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 26日 03:20
lilian canale
投稿数: 14972
You are such as very beautiful sugar. ???
2008年 6月 26日 07:54
merdogan
投稿数: 3769
You look like very sweety sugar. ???
2008年 6月 26日 19:34
lilian canale
投稿数: 14972
Still not good, sorry.
What about:
"You are like a beautiful lump of sugar"?
2008年 6月 26日 20:32
merdogan
投稿数: 3769
What about:
"You are like a beautiful sugar"
2008年 6月 27日 15:08
kfeto
投稿数: 953
Maybe this should be meaning only, the source us erratic, do the they mean no with "no", i cant figure out what "var" stand for?
you are as sweet as sugar?