Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



20Preklad - Španielsky-Německy - En el crepúsculo de la vida

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ChorvatskyAnglickyŠpanielskyFrancúzskyHebrejskyItalskyGréckyArabskyLatinčinaNěmeckyPerzština

Kategória Veta

Titul
En el crepúsculo de la vida
Text
Pridal(a) cucumis01
Zdrojový jazyk: Španielsky Preložil(a) Pedreco

En el crepúsculo de la vida seremos juzgados por el amor.
Poznámky k prekladu
'suton' también puede ser 'el anochecer'

Titul
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Preklad
Německy

Preložil(a) Rodrigues
Cieľový jazyk: Německy

Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Nakoniec potvrdené alebo vydané italo07 - 19 októbra 2008 17:36





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 októbra 2008 19:49

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Am Lebensabend werden wir von der Liebe richten.

15 októbra 2008 23:27

jollyo
Počet príspevkov: 330
sind ... gerichtet
werden ... gerichtet


16 októbra 2008 08:05

aabc
Počet príspevkov: 21
i think 'werden' is better then 'sind'

16 októbra 2008 11:27

Tsirigoti L. Anastasia
Počet príspevkov: 57
Am Ende unseres Lebens werden wir nach unseren Liebenstaten beurteilt.

16 októbra 2008 13:29

Lein
Počet príspevkov: 3389
I agree with all of the above