Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Rumunsky - Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Text
Pridal(a)
ersilia sassu
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Oi. N. está amando hehe nega!!!! um abração bom domingo e boa semana
Poznámky k prekladu
Female name abbreviated <goncin />.
está amando- está apaixonada
Titul
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato!
Preklad
Rumunsky
Preložil(a)
azitrad
Cieľový jazyk: Rumunsky
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato! Te îmbrăţişez! O duminică şi o săptămână plăcută!
Poznámky k prekladu
conform explicaţiei din limba italiană, poate fi: hehe fato / frumoaso ...
Nakoniec potvrdené alebo vydané
goncin
- 6 februára 2009 10:39
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
8 decembra 2008 21:20
corryna_2004
Počet príspevkov: 1
Nu este corect in limbra italiana :"Ciao!Neidinha sei innamorata hehe donna!Un baccio e una buona setimana!"
deci in loc de abbraccio e un baccio
8 decembra 2008 22:01
azitrad
Počet príspevkov: 970
Ups!
am citit aiurea..
Şi în portugheză-braziliană e "abração"...
Mea culpa!
Mersi mult