Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Latinčina-Poľsky - Vir prudens non contra ventum mingit
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
List / Email
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Vir prudens non contra ventum mingit
Text
Pridal(a)
Akinom64
Zdrojový jazyk: Latinčina
Vir prudens non contra ventum mingit
Poznámky k prekladu
inne jezyki
Titul
Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr.
Preklad
Poľsky
Preložil(a)
Akinom64
Cieľový jazyk: Poľsky
Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Edyta223
- 12 januára 2009 18:50
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
11 januára 2009 19:07
Edyta223
Počet príspevkov: 787
Hej Akinom!
Myślę, że będzie lepiej brzmiało "nie oddają moczu", niż sikają.
pozdrawiam
11 januára 2009 23:25
Akinom64
Počet príspevkov: 12
Witaj Edyta223, Zgadzam się w zupelności, niestety już było za późno aby zmienić tekst, to ma być: "Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr." Serdecznie pozdrawiam