Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Poľsky-Esperantom - Nie ma nas, nie ma nic
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Nie ma nas, nie ma nic
Text
Pridal(a)
toro
Zdrojový jazyk: Poľsky
Nie ma nas, nie ma nic
Poznámky k prekladu
<Bridge> There is no more "us", there is nothing.</Bridge>
Titul
Ne plu estas ni, estas nenio
Preklad
Esperantom
Preložil(a)
Aneta B.
Cieľový jazyk: Esperantom
Ne plu estas ni, estas nenio.
Poznámky k prekladu
The word order with the subject after "estas" better conveys the existence of what the subject refers to.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
stevo
- 15 januára 2010 06:27
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
15 januára 2010 05:55
stevo
Počet príspevkov: 78
Thanks for the English bridge. It was a big help.