Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Nórsky-Anglicky - Don't know what it's about
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Don't know what it's about
Text
Pridal(a)
Framrasel
Zdrojový jazyk: Nórsky
Du har aldri fortjent min kjærlighed, jeg vil drikke og hilse solen alene i stillheten igen.
Titul
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
pias
Cieľový jazyk: Anglicky
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 31 decembra 2009 17:27
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
28 decembra 2009 20:33
Framrasel
Počet príspevkov: 6
Oh I've just realized that I wrote the wrong text. :/ It had to be:
"Du fortjente vin tunet, er den din."
28 decembra 2009 20:54
pias
Počet príspevkov: 8114
OK... but I don't think we can change this one. You have to do a
new request
for that text.
29 decembra 2009 06:27
jairhaas
Počet príspevkov: 261
The translation is literally correct, but the English seems a bit ackward. Maybe: "once again alone in silence"?
29 decembra 2009 06:36
pias
Počet príspevkov: 8114
Sure, if that's better jairhaas. My English isn't perfect. Your decision Lilian.