Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-İngilizce - Don't know what it's about

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Norveççeİngilizce

Başlık
Don't know what it's about
Metin
Öneri Framrasel
Kaynak dil: Norveççe

Du har aldri fortjent min kjærlighed, jeg vil drikke og hilse solen alene i stillheten igen.

Başlık
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Tercüme
İngilizce

Çeviri pias
Hedef dil: İngilizce

You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Aralık 2009 17:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Aralık 2009 20:33

Framrasel
Mesaj Sayısı: 6
Oh I've just realized that I wrote the wrong text. :/ It had to be:
"Du fortjente vin tunet, er den din."

28 Aralık 2009 20:54

pias
Mesaj Sayısı: 8113
OK... but I don't think we can change this one. You have to do a new request for that text.

29 Aralık 2009 06:27

jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
The translation is literally correct, but the English seems a bit ackward. Maybe: "once again alone in silence"?

29 Aralık 2009 06:36

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Sure, if that's better jairhaas. My English isn't perfect. Your decision Lilian.