主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 挪威语-英语 - Don't know what it's about
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Don't know what it's about
正文
提交
Framrasel
源语言: 挪威语
Du har aldri fortjent min kjærlighed, jeg vil drikke og hilse solen alene i stillheten igen.
标题
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
翻译
英语
翻译
pias
目的语言: 英语
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 十二月 31日 17:27
最近发帖
作者
帖子
2009年 十二月 28日 20:33
Framrasel
文章总计: 6
Oh I've just realized that I wrote the wrong text. :/ It had to be:
"Du fortjente vin tunet, er den din."
2009年 十二月 28日 20:54
pias
文章总计: 8114
OK... but I don't think we can change this one. You have to do a
new request
for that text.
2009年 十二月 29日 06:27
jairhaas
文章总计: 261
The translation is literally correct, but the English seems a bit ackward. Maybe: "once again alone in silence"?
2009年 十二月 29日 06:36
pias
文章总计: 8114
Sure, if that's better jairhaas. My English isn't perfect. Your decision Lilian.