Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Norweski-Angielski - Don't know what it's about
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Don't know what it's about
Tekst
Wprowadzone przez
Framrasel
Język źródłowy: Norweski
Du har aldri fortjent min kjærlighed, jeg vil drikke og hilse solen alene i stillheten igen.
Tytuł
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
pias
Język docelowy: Angielski
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 31 Grudzień 2009 17:27
Ostatni Post
Autor
Post
28 Grudzień 2009 20:33
Framrasel
Liczba postów: 6
Oh I've just realized that I wrote the wrong text. :/ It had to be:
"Du fortjente vin tunet, er den din."
28 Grudzień 2009 20:54
pias
Liczba postów: 8113
OK... but I don't think we can change this one. You have to do a
new request
for that text.
29 Grudzień 2009 06:27
jairhaas
Liczba postów: 261
The translation is literally correct, but the English seems a bit ackward. Maybe: "once again alone in silence"?
29 Grudzień 2009 06:36
pias
Liczba postów: 8113
Sure, if that's better jairhaas. My English isn't perfect. Your decision Lilian.