Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Norvegiană-Engleză - Don't know what it's about
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Don't know what it's about
Text
Înscris de
Framrasel
Limba sursă: Norvegiană
Du har aldri fortjent min kjærlighed, jeg vil drikke og hilse solen alene i stillheten igen.
Titlu
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Traducerea
Engleză
Tradus de
pias
Limba ţintă: Engleză
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 31 Decembrie 2009 17:27
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
28 Decembrie 2009 20:33
Framrasel
Numărul mesajelor scrise: 6
Oh I've just realized that I wrote the wrong text. :/ It had to be:
"Du fortjente vin tunet, er den din."
28 Decembrie 2009 20:54
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
OK... but I don't think we can change this one. You have to do a
new request
for that text.
29 Decembrie 2009 06:27
jairhaas
Numărul mesajelor scrise: 261
The translation is literally correct, but the English seems a bit ackward. Maybe: "once again alone in silence"?
29 Decembrie 2009 06:36
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Sure, if that's better jairhaas. My English isn't perfect. Your decision Lilian.