Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Noruego-Inglés - Don't know what it's about
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Don't know what it's about
Texto
Propuesto por
Framrasel
Idioma de origen: Noruego
Du har aldri fortjent min kjærlighed, jeg vil drikke og hilse solen alene i stillheten igen.
Título
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Traducción
Inglés
Traducido por
pias
Idioma de destino: Inglés
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 31 Diciembre 2009 17:27
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Diciembre 2009 20:33
Framrasel
Cantidad de envíos: 6
Oh I've just realized that I wrote the wrong text. :/ It had to be:
"Du fortjente vin tunet, er den din."
28 Diciembre 2009 20:54
pias
Cantidad de envíos: 8113
OK... but I don't think we can change this one. You have to do a
new request
for that text.
29 Diciembre 2009 06:27
jairhaas
Cantidad de envíos: 261
The translation is literally correct, but the English seems a bit ackward. Maybe: "once again alone in silence"?
29 Diciembre 2009 06:36
pias
Cantidad de envíos: 8113
Sure, if that's better jairhaas. My English isn't perfect. Your decision Lilian.