Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Норвежский-Английский - Don't know what it's about
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Don't know what it's about
Tекст
Добавлено
Framrasel
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский
Du har aldri fortjent min kjærlighed, jeg vil drikke og hilse solen alene i stillheten igen.
Статус
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Перевод
Английский
Перевод сделан
pias
Язык, на который нужно перевести: Английский
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 31 Декабрь 2009 17:27
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
28 Декабрь 2009 20:33
Framrasel
Кол-во сообщений: 6
Oh I've just realized that I wrote the wrong text. :/ It had to be:
"Du fortjente vin tunet, er den din."
28 Декабрь 2009 20:54
pias
Кол-во сообщений: 8114
OK... but I don't think we can change this one. You have to do a
new request
for that text.
29 Декабрь 2009 06:27
jairhaas
Кол-во сообщений: 261
The translation is literally correct, but the English seems a bit ackward. Maybe: "once again alone in silence"?
29 Декабрь 2009 06:36
pias
Кол-во сообщений: 8114
Sure, if that's better jairhaas. My English isn't perfect. Your decision Lilian.