Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-انگلیسی - Don't know what it's about

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیانگلیسی

عنوان
Don't know what it's about
متن
Framrasel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Du har aldri fortjent min kjærlighed, jeg vil drikke og hilse solen alene i stillheten igen.

عنوان
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
ترجمه
انگلیسی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 31 دسامبر 2009 17:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 دسامبر 2009 20:33

Framrasel
تعداد پیامها: 6
Oh I've just realized that I wrote the wrong text. :/ It had to be:
"Du fortjente vin tunet, er den din."

28 دسامبر 2009 20:54

pias
تعداد پیامها: 8113
OK... but I don't think we can change this one. You have to do a new request for that text.

29 دسامبر 2009 06:27

jairhaas
تعداد پیامها: 261
The translation is literally correct, but the English seems a bit ackward. Maybe: "once again alone in silence"?

29 دسامبر 2009 06:36

pias
تعداد پیامها: 8113
Sure, if that's better jairhaas. My English isn't perfect. Your decision Lilian.