Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Norvégien-Anglais - Don't know what it's about
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Don't know what it's about
Texte
Proposé par
Framrasel
Langue de départ: Norvégien
Du har aldri fortjent min kjærlighed, jeg vil drikke og hilse solen alene i stillheten igen.
Titre
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Traduction
Anglais
Traduit par
pias
Langue d'arrivée: Anglais
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 31 Décembre 2009 17:27
Derniers messages
Auteur
Message
28 Décembre 2009 20:33
Framrasel
Nombre de messages: 6
Oh I've just realized that I wrote the wrong text. :/ It had to be:
"Du fortjente vin tunet, er den din."
28 Décembre 2009 20:54
pias
Nombre de messages: 8114
OK... but I don't think we can change this one. You have to do a
new request
for that text.
29 Décembre 2009 06:27
jairhaas
Nombre de messages: 261
The translation is literally correct, but the English seems a bit ackward. Maybe: "once again alone in silence"?
29 Décembre 2009 06:36
pias
Nombre de messages: 8114
Sure, if that's better jairhaas. My English isn't perfect. Your decision Lilian.