בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - נורווגית-אנגלית - Don't know what it's about
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Don't know what it's about
טקסט
נשלח על ידי
Framrasel
שפת המקור: נורווגית
Du har aldri fortjent min kjærlighed, jeg vil drikke og hilse solen alene i stillheten igen.
שם
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
pias
שפת המטרה: אנגלית
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 31 דצמבר 2009 17:27
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 דצמבר 2009 20:33
Framrasel
מספר הודעות: 6
Oh I've just realized that I wrote the wrong text. :/ It had to be:
"Du fortjente vin tunet, er den din."
28 דצמבר 2009 20:54
pias
מספר הודעות: 8113
OK... but I don't think we can change this one. You have to do a
new request
for that text.
29 דצמבר 2009 06:27
jairhaas
מספר הודעות: 261
The translation is literally correct, but the English seems a bit ackward. Maybe: "once again alone in silence"?
29 דצמבר 2009 06:36
pias
מספר הודעות: 8113
Sure, if that's better jairhaas. My English isn't perfect. Your decision Lilian.