Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Norveski-Engleski - Don't know what it's about
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Don't know what it's about
Tekst
Podnet od
Framrasel
Izvorni jezik: Norveski
Du har aldri fortjent min kjærlighed, jeg vil drikke og hilse solen alene i stillheten igen.
Natpis
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Prevod
Engleski
Preveo
pias
Željeni jezik: Engleski
You've never deserved my love, I will drink and greet the sun alone in the silence again.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 31 Decembar 2009 17:27
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 Decembar 2009 20:33
Framrasel
Broj poruka: 6
Oh I've just realized that I wrote the wrong text. :/ It had to be:
"Du fortjente vin tunet, er den din."
28 Decembar 2009 20:54
pias
Broj poruka: 8113
OK... but I don't think we can change this one. You have to do a
new request
for that text.
29 Decembar 2009 06:27
jairhaas
Broj poruka: 261
The translation is literally correct, but the English seems a bit ackward. Maybe: "once again alone in silence"?
29 Decembar 2009 06:36
pias
Broj poruka: 8113
Sure, if that's better jairhaas. My English isn't perfect. Your decision Lilian.