Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Grécky - A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Text
Pridal(a)
Nin@
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Poznámky k prekladu
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
Titul
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Preklad
Grécky
Preložil(a)
User10
Cieľový jazyk: Grécky
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Poznámky k prekladu
Bridge by lilian canale: "Each one will be given something according to his works"
...αναλόγα με τις Ï€Ïάξεις του. Κάτι σαν το "ÎŒ,τι ÎσπειÏες θα θεÏίσεις."
Nakoniec potvrdené alebo vydané
User10
- 26 januára 2010 18:21