Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Грецька - A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Текст
Публікацію зроблено
Nin@
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Пояснення стосовно перекладу
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
Заголовок
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
User10
Мова, якою перекладати: Грецька
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by lilian canale: "Each one will be given something according to his works"
...αναλόγα με τις Ï€Ïάξεις του. Κάτι σαν το "ÎŒ,τι ÎσπειÏες θα θεÏίσεις."
Затверджено
User10
- 26 Січня 2010 18:21