Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Grec - A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Texte
Proposé par
Nin@
Langue de départ: Portuguais brésilien
A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Commentaires pour la traduction
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
Titre
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Traduction
Grec
Traduit par
User10
Langue d'arrivée: Grec
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Commentaires pour la traduction
Bridge by lilian canale: "Each one will be given something according to his works"
...αναλόγα με τις Ï€Ïάξεις του. Κάτι σαν το "ÎŒ,τι ÎσπειÏες θα θεÏίσεις."
Dernière édition ou validation par
User10
- 26 Janvier 2010 18:21