Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Yunanca - A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Metin
Öneri
Nin@
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
Başlık
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Tercüme
Yunanca
Çeviri
User10
Hedef dil: Yunanca
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by lilian canale: "Each one will be given something according to his works"
...αναλόγα με τις Ï€Ïάξεις του. Κάτι σαν το "ÎŒ,τι ÎσπειÏες θα θεÏίσεις."
En son
User10
tarafından onaylandı - 26 Ocak 2010 18:21