خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-یونانی - A cada um lhe será dado algo de acordo ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
متن
Nin@
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
ملاحظاتی درباره ترجمه
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
عنوان
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
ترجمه
یونانی
User10
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by lilian canale: "Each one will be given something according to his works"
...αναλόγα με τις Ï€Ïάξεις του. Κάτι σαν το "ÎŒ,τι ÎσπειÏες θα θεÏίσεις."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
User10
- 26 ژانویه 2010 18:21