Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Grec - A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Text
Enviat per
Nin@
Idioma orígen: Portuguès brasiler
A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Notes sobre la traducció
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
Títol
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Traducció
Grec
Traduït per
User10
Idioma destí: Grec
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Notes sobre la traducció
Bridge by lilian canale: "Each one will be given something according to his works"
...αναλόγα με τις Ï€Ïάξεις του. Κάτι σαν το "ÎŒ,τι ÎσπειÏες θα θεÏίσεις."
Darrera validació o edició per
User10
- 26 Gener 2010 18:21