Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Kreikka - A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Teksti
Lähettäjä
Nin@
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Huomioita käännöksestä
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
Otsikko
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Käännös
Kreikka
Kääntäjä
User10
Kohdekieli: Kreikka
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Huomioita käännöksestä
Bridge by lilian canale: "Each one will be given something according to his works"
...αναλόγα με τις Ï€Ïάξεις του. Κάτι σαν το "ÎŒ,τι ÎσπειÏες θα θεÏίσεις."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
User10
- 26 Tammikuu 2010 18:21