Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaGréckyLatinčina

Kategória Veta

Titul
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Text
Pridal(a) Nin@
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Poznámky k prekladu
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

Titul
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Preklad
Latinčina

Preložil(a) Aneta B.
Cieľový jazyk: Latinčina

Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Poznámky k prekladu
Bridge by Lilian Canale:
"Each one will be given something according to his works"
Nakoniec potvrdené alebo vydané Efylove - 6 februára 2010 15:46





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 januára 2010 12:58

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
<Bridge>

"Each one will be given something according to his works"

CC: Aneta B. User10

23 januára 2010 13:16

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Thanks!

5 februára 2010 13:17

Efylove
Počet príspevkov: 1015
Maybe "cuique" is better than "omni"... What do you think, Aneta?

6 februára 2010 15:12

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Yes, it is better.