Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Grčki - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiGrčkiLatinski

Kategorija Rečenica

Naslov
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Tekst
Poslao Nin@
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Primjedbe o prijevodu
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

Naslov
Ο καθένας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα έργα του.
Prevođenje
Grčki

Preveo User10
Ciljni jezik: Grčki

Ο καθένας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα έργα του.
Primjedbe o prijevodu
Bridge by lilian canale: "Each one will be given something according to his works"

...αναλόγα με τις πράξεις του. Κάτι σαν το "Ό,τι έσπειρες θα θερίσεις."
Posljednji potvrdio i uredio User10 - 26 siječanj 2010 18:21