Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Grčki - A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Tekst
Poslao
Nin@
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Primjedbe o prijevodu
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
Naslov
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Prevođenje
Grčki
Preveo
User10
Ciljni jezik: Grčki
Ο καθÎνας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα ÎÏγα του.
Primjedbe o prijevodu
Bridge by lilian canale: "Each one will be given something according to his works"
...αναλόγα με τις Ï€Ïάξεις του. Κάτι σαν το "ÎŒ,τι ÎσπειÏες θα θεÏίσεις."
Posljednji potvrdio i uredio
User10
- 26 siječanj 2010 18:21