Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Švédsky-Latinčina - Livet är inte de dagar som gÃ¥tt, utan de dagar man minns.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Text
Pridal(a)
miselisan
Zdrojový jazyk: Švédsky
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Poznámky k prekladu
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Titul
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Preklad
Latinčina
Preložil(a)
Aneta B.
Cieľový jazyk: Latinčina
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Poznámky k prekladu
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Efylove
- 5 júna 2010 09:13
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
28 mája 2010 10:37
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.