Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Rumunsky - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyRumunskyAnglickyNěmecky

Titul
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Text
Pridal(a) kitsili33
Zdrojový jazyk: Turecky

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Titul
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) principia
Cieľový jazyk: Rumunsky

Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Poznámky k prekladu
scrum, cenusa
Nakoniec potvrdené alebo vydané azitrad - 2 januára 2012 09:45





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

31 decembra 2011 08:55

azitrad
Počet príspevkov: 970
Buna Principia,

Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...

Mersii

Andreea