Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Francúzsky - Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyFrancúzsky

Titul
Sizin bayraminizi en icten kutlarim
Text
Pridal(a) marcblaffart
Zdrojový jazyk: Turecky

Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Titul
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) cudiii
Cieľový jazyk: Francúzsky

je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Nakoniec potvrdené alebo vydané ViÅŸneFr - 14 decembra 2006 22:18





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 decembra 2006 20:01

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"?