Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Francúzsky-Italsky - Proverbe tibetain 2:
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Myšlienky
Titul
Proverbe tibetain 2:
Text
Pridal(a)
$@w
Zdrojový jazyk: Francúzsky
Il vaut mieux avoir vécu vingt-cinq jours comme un tigre qu'un millénaire comme un mouton.
Titul
Proverbio tibetano 2
Preklad
Italsky
Preložil(a)
Gianni
Cieľový jazyk: Italsky
Val meglio vivere venticinque giorni da tigre che mille anni da montone
Poznámky k prekladu
l'equivalente del nostro "meglio un giorno da leone che cento da pecora"
Nakoniec potvrdené alebo vydané
onoskelis
- 21 januára 2007 13:53
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
17 januára 2007 22:00
Xini
Počet príspevkov: 1655
Io preferirei una traduzione più letterale.