Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Francúzsky-Anglicky - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Text
Pridal(a)
iissaa06
Zdrojový jazyk: Francúzsky
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.
Titul
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
mentatzps
Cieľový jazyk: Anglicky
Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
kafetzou
- 21 apríla 2007 22:50
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
20 apríla 2007 16:54
iissaa06
Počet príspevkov: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle
20 apríla 2007 20:31
cucumis
Počet príspevkov: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.
21 apríla 2007 15:24
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?
21 apríla 2007 15:51
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see
this website
. I hope this is right.