Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Latinčina-Anglicky - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Text
Pridal(a)
Nandynha
Zdrojový jazyk: Latinčina
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Poznámky k prekladu
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força
Titul
"Whatever is to happen...
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Anglicky
"Whatever is to happen, will happen at the right time".
Nakoniec potvrdené alebo vydané
dramati
- 6 decembra 2007 18:51
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
4 decembra 2007 19:24
casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Quotation marks needed.
5 decembra 2007 00:14
nessa_p2k
Počet príspevkov: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."
6 decembra 2007 15:12
luneder
Počet príspevkov: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.
6 decembra 2007 15:16
lilian canale
Počet príspevkov: 14972