Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Portugalski - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Poeta
Natpis
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Podnet od
cem3434
Izvorni jezik: Turski
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!
Natpis
O sonho mais bonito...
Prevod
Portugalski
Preveo
Sandradeo
Željeni jezik: Portugalski
O sonho mais bonito que tive foi aquele em que estavas tu. O amor mais profundo que já senti foi da tua criação! O mundo mais belo que já vi são os teus olhos e a mais bela visão que já tive és tu!
Napomene o prevodu
O texto usa formas verbais no passado e no presente, o que não me parece muito correto. Tentei manter...
Poslednja provera i obrada od
Sweet Dreams
- 12 Maj 2009 18:09
Poslednja poruka
Autor
Poruka
11 Maj 2009 14:48
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
experimentei -
senti