Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



333Traduko - Turka-Portugala - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBulgaraHispanaGermanaRusaNederlandaRumanaLitovaHungaraFrancaItaliaFinnaGrekaBrazil-portugalaBosnia lingvoSerbaKatalunaAlbanaDanaPortugalaPolaSveda

Kategorio Poezio

Titolo
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Teksto
Submetigx per cem3434
Font-lingvo: Turka

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Titolo
O sonho mais bonito...
Traduko
Portugala

Tradukita per Sandradeo
Cel-lingvo: Portugala

O sonho mais bonito que tive foi aquele em que estavas tu. O amor mais profundo que já senti foi da tua criação! O mundo mais belo que já vi são os teus olhos e a mais bela visão que já tive és tu!
Rimarkoj pri la traduko
O texto usa formas verbais no passado e no presente, o que não me parece muito correto. Tentei manter...
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 12 Majo 2009 18:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Majo 2009 14:48

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
experimentei - senti