Prevod - Engleski-Turski - xxxxx@hotmail.comTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ![Engleski](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Turski](../images/flag_tk.gif)
Kategorija Objasnjenje - Kompjuteri / Internet | | | Izvorni jezik: Engleski
Dynamically include form data by entering {element_name}image float | | |
|
| form verisini dinamik olarak ekleyin | Prevod Turski Preveo smy | Željeni jezik: Turski
{öğe_adı}kayan resmi girerek form verisini dinamik olarak ekleyin |
|
Poslednja provera i obrada od Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 15 Decembar 2007 10:04
Poslednja poruka | | | | | 14 Novembar 2007 16:20 | | ![](../avatars/68736.img) smyBroj poruka: 2481 | Shkupjane, "image float" için kayan resim diyorum ama aslında "floating image" olsaydı "kayan resim" demem doğru olurdu. Sence buna ne demeliyim, çevirmeden bırakırsam anlaşılırlığı bozar mı? | | | 14 Novembar 2007 19:28 | | | tamam sorun değil, herşey için teşekkür ediyorum ![](../images/emo/smile.png) Allah razı olsun | | | 15 Novembar 2007 07:59 | | ![](../avatars/68736.img) smyBroj poruka: 2481 | o zaman rica etsem, çeviri talebinin altına (yyyyyy@hotmail.com yazan yere) image float çevrilmeyebilir yazar mısın? Çünkü ben onu öyle bırakırsam mutlaka reddedilecektir ![](../images/emo/wink.png) | | | 15 Novembar 2007 08:24 | | | nasıl eklicem ki ekleyemedim ![](../images/emo/frown.png) | | | 15 Novembar 2007 08:33 | | ![](../avatars/68736.img) smyBroj poruka: 2481 | Artık çevrildiği için galiba ![](../images/emo/suprised.png) neyse, boşver ![](../images/emo/rolleyes.png) ama "kayan resim" demek doğru değil gibi geliyor bana | | | 15 Novembar 2007 08:37 | | | tmm bosver sorun değil ![](../images/emo/smile.png) yine çeviri yapıyorum of bu hafta hepsi bitcek az kaldı. sen ne işle mesqulsun peki? hangi ildesin. dünkü söylediklerim hakkında yorum yapmadın ![](../images/emo/wink.png) |
|
|