Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - xxxxx@hotmail.com

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Explanations - Computers / Internet

Kichwa
xxxxx@hotmail.com
Nakala
Tafsiri iliombwa na Shkupjane
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Dynamically include form data by entering {element_name}image float
Maelezo kwa mfasiri
yyyyyy@hotmail.com

Kichwa
form verisini dinamik olarak ekleyin
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na smy
Lugha inayolengwa: Kituruki

{öğe_adı}kayan resmi girerek form verisini dinamik olarak ekleyin
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 15 Disemba 2007 10:04





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Novemba 2007 16:20

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Shkupjane, "image float" için kayan resim diyorum ama aslında "floating image" olsaydı "kayan resim" demem doğru olurdu. Sence buna ne demeliyim, çevirmeden bırakırsam anlaşılırlığı bozar mı?

14 Novemba 2007 19:28

Shkupjane
Idadi ya ujumbe: 4
tamam sorun değil, herşey için teşekkür ediyorum Allah razı olsun

15 Novemba 2007 07:59

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
o zaman rica etsem, çeviri talebinin altına (yyyyyy@hotmail.com yazan yere) image float çevrilmeyebilir yazar mısın? Çünkü ben onu öyle bırakırsam mutlaka reddedilecektir

15 Novemba 2007 08:24

Shkupjane
Idadi ya ujumbe: 4
nasıl eklicem ki ekleyemedim

15 Novemba 2007 08:33

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Artık çevrildiği için galiba neyse, boşver ama "kayan resim" demek doğru değil gibi geliyor bana

15 Novemba 2007 08:37

Shkupjane
Idadi ya ujumbe: 4
tmm bosver sorun değil yine çeviri yapıyorum of bu hafta hepsi bitcek az kaldı. sen ne işle mesqulsun peki? hangi ildesin. dünkü söylediklerim hakkında yorum yapmadın