Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kigiriki - When you correct the fault...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKiingerezaKigiriki

Kichwa
When you correct the fault...
Nakala
Tafsiri iliombwa na steffiel
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na bgl88

When you correct the fault with the unharnessed oscillating crank, this falls into the neutral position.
Maelezo kwa mfasiri
Depending on context (I'm assuming its something technical) you could also have 'rocker arm'; 'motion link' instead of "oscillating crank"
Or also see below for itsatrap100 's suggestion for 'freigesetzte Schwinge'

I translated *freigesetzt* as "unharnessed", but it could also mean 'redundant'

** thanks to gbernsdorff for suggesting a different meaning for 'Leerstellung'

Kichwa
Όταν διορθώσετε τη βλάβη
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na theoni kostopoulou
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Όταν διορθώσετε τη βλάβη με τον ελεύθερο, ταλαντευόμενο στρόφαλο,αυτό πέφτει στην ουδέτερη θέση.
Maelezo kwa mfasiri
"harness"γενικά σημαίνει "σαμαρώνω (ζώο)" και "εξάρτηση (για ορειβάτες, αλεξιπτωτιστές κ.τ.λ.)

"unharnessed" και ως ανεξάρτητος, ασύνδετος, αδέσμευτος
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na User10 - 14 Oktoba 2009 16:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Juni 2009 22:30

Tsirigoti L. Anastasia
Idadi ya ujumbe: 57
Ich bin fast sicher, dass beim deutschen Text das Wort Schwinge falsch uebersetzt ist oder dass ein zusaetzliches Wort noch fehlt....

2 Julai 2009 10:18

AspieBrain
Idadi ya ujumbe: 212
I feel that this text talks about an engine and when it says unharnessed it means as "harness" the strap that connects the rotating item another item that is set into motion by this strap/harness. so instead of ανεξάρτητο it could be better translated as ελεύθερο, or ασύνδετο