Tercüme - Türkçe-Fransızca - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....Şu anki durum Tercüme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum.... | | Kaynak dil: Türkçe
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | canadian english français québécois |
|
| Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie... | | Hedef dil: Fransızca
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras… |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 23 Ocak 2008 08:53
Son Gönderilen | | | | | 22 Ocak 2008 14:14 | | | Hi Turkishmiss, Hi botica
Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?
Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français
En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.
Bises
Tantine | | | 23 Ocak 2008 08:05 | | | la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.
| | | 23 Ocak 2008 12:09 | | | Ok La miss
Merci beaucoup
Bisous
La Tantine |
|
|