Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيفرنسي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
نص
إقترحت من طرف kakou
لغة مصدر: تركي

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
ملاحظات حول الترجمة
canadian english
français québécois

عنوان
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي

Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras…
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 23 كانون الثاني 2008 08:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 كانون الثاني 2008 14:14

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Turkishmiss, Hi botica

Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?

Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français

En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.

Bises
Tantine

23 كانون الثاني 2008 08:05

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.


23 كانون الثاني 2008 12:09

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Ok La miss

Merci beaucoup

Bisous
La Tantine