Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiFrancuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Tekst
Poslao kakou
Izvorni jezik: Turski

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
Primjedbe o prijevodu
canadian english
français québécois

Naslov
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie...
Prevođenje
Francuski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski

Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras…
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 23 siječanj 2008 08:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 siječanj 2008 14:14

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Turkishmiss, Hi botica

Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?

Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français

En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.

Bises
Tantine

23 siječanj 2008 08:05

turkishmiss
Broj poruka: 2132
la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.


23 siječanj 2008 12:09

Tantine
Broj poruka: 2747
Ok La miss

Merci beaucoup

Bisous
La Tantine