Prevod - Turski-Francuski - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....Trenutni status Prevod
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum.... | | Izvorni jezik: Turski
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima... | | canadian english français québécois |
|
| Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie... | | Željeni jezik: Francuski
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras… |
|
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 23 Januar 2008 08:53
Poslednja poruka | | | | | 22 Januar 2008 14:14 | | | Hi Turkishmiss, Hi botica
Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?
Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français
En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.
Bises
Tantine | | | 23 Januar 2008 08:05 | | | la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.
| | | 23 Januar 2008 12:09 | | | Ok La miss
Merci beaucoup
Bisous
La Tantine |
|
|