쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
본문
kakou
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
이 번역물에 관한 주의사항
canadian english
français québécois
제목
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie...
번역
프랑스어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras…
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 23일 08:53
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 22일 14:14
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Turkishmiss, Hi botica
Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?
Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français
En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.
Bises
Tantine
2008년 1월 23일 08:05
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.
2008년 1월 23일 12:09
Tantine
게시물 갯수: 2747
Ok La miss
Merci beaucoup
Bisous
La Tantine