Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어프랑스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
본문
kakou에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
이 번역물에 관한 주의사항
canadian english
français québécois

제목
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie...
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras…
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 23일 08:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 22일 14:14

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Turkishmiss, Hi botica

Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?

Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français

En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.

Bises
Tantine

2008년 1월 23일 08:05

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.


2008년 1월 23일 12:09

Tantine
게시물 갯수: 2747
Ok La miss

Merci beaucoup

Bisous
La Tantine