Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиФренски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Текст
Предоставено от kakou
Език, от който се превежда: Турски

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
Забележки за превода
canadian english
français québécois

Заглавие
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie...
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras…
За последен път се одобри от Francky5591 - 23 Януари 2008 08:53





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Януари 2008 14:14

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Turkishmiss, Hi botica

Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?

Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français

En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.

Bises
Tantine

23 Януари 2008 08:05

turkishmiss
Общо мнения: 2132
la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.


23 Януари 2008 12:09

Tantine
Общо мнения: 2747
Ok La miss

Merci beaucoup

Bisous
La Tantine