主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-法语 - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
正文
提交
kakou
源语言: 土耳其语
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
给这篇翻译加备注
canadian english
français québécois
标题
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie...
翻译
法语
翻译
turkishmiss
目的语言: 法语
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras…
由
Francky5591
认可或编辑 - 2008年 一月 23日 08:53
最近发帖
作者
帖子
2008年 一月 22日 14:14
Tantine
文章总计: 2747
Hi Turkishmiss, Hi botica
Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?
Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français
En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.
Bises
Tantine
2008年 一月 23日 08:05
turkishmiss
文章总计: 2132
la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.
2008年 一月 23日 12:09
Tantine
文章总计: 2747
Ok La miss
Merci beaucoup
Bisous
La Tantine